人民網烏蘭巴托6月10日電 (記者霍文)蒙古國立大學孔子學院翻譯研究中心揭牌儀式9日下午在該校舉行。中國駐蒙古大使館參贊兼烏蘭巴托中國文化中心主任李峙,蒙古國政府辦公廳主任顧問賽汗薩娜,蒙古國科學院國際問題研究所所長達佐樂保,蒙古國立大學孔子學院理事長、蒙古國立大學前副校長巴達瑪寧布,蒙古國立大學孔子學院院長朱軍利,蒙古國立大學孔子學院顧問、前蒙方院長其米德策耶及蒙古翻譯界漢學家等30余人出席儀式。
翻譯研究中心揭牌儀式現場。人民網記者 霍文攝
蒙古國立大學孔子學院翻譯研究中心首任主任其米德策耶在致辭中表示,蒙古國立大學孔子學院已經發(fā)展成為蒙中兩國的文化之橋和友誼之橋,在漢學翻譯研究領域取得了眾多可喜的成績。在多年的翻譯實踐中,孔子學院已經歷練出經驗豐富的翻譯團隊。他表示,成熟的團隊和豐富的經驗是翻譯研究中心創(chuàng)辦的重要基礎。翻譯研究中心主要任務是進一步凝聚蒙古國漢學家的智慧和力量,發(fā)揮孔子學院的獨特優(yōu)勢,在未來推出更多的精品項目。
蒙古國立大學孔子學院翻譯研究中心首任主任其米德策耶致辭。人民網記者 霍文攝
李峙熱烈祝賀翻譯研究中心成立。他表示,蒙古國立大學孔子學院自成立以來非常重視翻譯研究工作,在其米德策耶教授的帶領下,孔院翻譯團隊已取得的翻譯成績可謂碩果累累,為中蒙文化交流和蒙古中文教學做出了重要貢獻,成立翻譯研究中心水到渠成、恰逢其時。他祝愿這一新平臺能廣泛團結蒙古國翻譯家、漢學家,為中蒙人文交流做出新的、更大的貢獻。
李峙、巴達瑪寧布(右)共同為翻譯研究中心揭牌。人民網記者 霍文攝
巴達瑪寧布在致辭中表示,蒙古國立大學孔子學院為蒙古國學生學習、研究漢語提供了良好的平臺,增進了人們對中國的了解及兩國友誼。多年來,孔子學院非常重視翻譯研究工作,其米德策耶教授帶領的翻譯團隊獲得的成績有目共睹。他強調,文化交流領域是兩國關系的重要組成部分,翻譯研究中心的成立必將對兩國文化交流起到積極的推動作用,一定能產出一流的成果,做出一流的貢獻。
其米德策耶(右一)向李峙介紹翻譯成果。人民網記者 霍文攝
李峙、巴達瑪寧布共同為蒙古國立大學孔子學院翻譯研究中心揭牌。據悉,其米德策耶為首的翻譯團隊與中國外文出版社合作翻譯了《習近平談治國理政》(第一、二、三卷)西里爾蒙文譯本,2022年出版了兼具專業(yè)性和可讀性的普及性文化讀物《中國文化知識詞典》。此前還相繼翻譯出版了《中文典籍譯叢蒙語譯本》和《中國現當代女作家短篇小說精選》中華典籍,以及《當代中文》和《漢語900句》等中文教材,為蒙古國中文教材建設做出了重要貢獻。
Copyright ? 2001-2025 湖北荊楚網絡科技股份有限公司 All Rights Reserved
互聯(lián)網新聞信息許可證 42120170001 -
增值電信業(yè)務經營許可證 鄂B2-20231273 -
廣播電視節(jié)目制作經營許可證(鄂)字第00011號
信息網絡傳播視聽節(jié)目許可證 1706144 -
互聯(lián)網出版許可證 (鄂)字3號 -
營業(yè)執(zhí)照
鄂ICP備 13000573號-1 鄂公網安備 42010602000206號
版權為 荊楚網 www.bow-and-arrow.com 所有 未經同意不得復制或鏡像